官网首页 > 新闻中心 > 法语 > 法语留学资讯 > 哪些习惯问题在法语翻译中需要注重

哪些习惯问题在法语翻译中需要注重

作者:ISA老师来源:欧风小编时间:

摘要:今天小编要给同学们介绍一下在法语翻译中需要注重的习惯问题,让大家了解一下,以免出错。

同学们知道在法语翻译中需要注重的习惯问题都有哪些吗?让小编来给你们分享一下吧!

法语

 

一.风俗习惯的不同

全球范围内讲法语最广泛的一个大洲是非洲,其中有北非的阿尔及利亚、突尼断、摩洛哥,撒哈拉沙漠以南还有20多个国家以法语作为其官方语言》而这些国家中,大多数人都信奉伊斯兰教。

伊斯兰教规矩很多,和我们的日常生活有很多的区别,所以必须要遵循他们的生活习惯。比如饮食方面,要带他们去清真餐厅( Restaurant musulmar);住宿时房间中要有一小块干浄的空地提供给他们朝拜( Prier);要预留出上午和晚上的一段时间给他们“做早课"”和“"做晩课”这些伊斯兰教的习俗作为译者必须事先有必要的了解,以避免与客人发生一些不必要的不愉快。
 

二.语言习惯的不同

由于世界上讲法语的地区非常广泛,所以不同地方的法语都带有十分浓郁的地方色彩。所以有人说,听董法国人的法语并不难,但是难的是听懂外国人讲的法语。因此,对待世界各地不同的法语区客人,一定要熟悉他们各自的发音和语言特点,这还是需要长时间的日积月累。
 

三.文化习惯的不同

由于西方发达国家和发展中国家的经济发展水平和文化背景有着很大的不同,所以不同地区客人所表现出来的个人文化习惯也就不尽相同。崇尚个性自由法国人在交际的过程中会表现比较随意,译者可以用Tu来称呼他们,以拉近彼此的距离。而不少非洲国家的客人总是希望在做生意的过程中保持一种高姿态,这就需要译者对他们保持尊重,在称呼他们时最好用尊称Vous。

 

以上就是小编给同学们整理的需要注意的法语翻译习惯,你们要好好了解哦!

猜你喜欢more

关键词

获取验证码

立即免费体验
稍后有专业老师给您回电,请保持电话畅通
  • 全真测评

    入学测评 阶段测评

  • 科学体系

    智能词汇 专项题库

  • 学习督导

    全程监督 引导学习

  • 品牌保障

    教师护航 学习无忧

浙ICP备11056482号-4 版权所有:杭州下城区朗阁培训中心

地址:杭州市下城区体育场路288-290号建银中心b座13楼