法语介词concernant的用法-杭州欧风法语

| 编辑:欧风小编 | 来源: 欧风杭州中心

      法语介词concernant怎么用?杭州欧风法语老师今天的内容就给同学们来详细的说一说吧,希望能帮助到同学们。
\

  1. 这是一个和所有学生都有关的通知。

  2. En ce qui me concerne, je n’y vois aucun intérêt.

  3. Concernant la réduction des impôts, le ministre a été moins affirmatif.

  4. 她直接和此事有关。

  似曾相识 Concernant

  à Voici un avis qui concerne tous les étudiants.

  介绍介词 concernant 时,为什么要先讲动词 concerner 呢?这是因为介词 concernant 从形式上看是动词

  concerner 的现在分词,也就是说, concernant 是一个由分词衍生出来的介词,因而和原动词之间有着词义上千丝万缕的联系。以上例句的意思是:这是一个和所有学生都有关的通知。句中的动词 concerner 做“涉及”、“关系”讲。而介词 concernant 也正表达同样的词义:“关于”。

  亲密接触 concerner / concernant / concerné

  介词 concernant 的用法并不复杂,掌握起来也不困难。相对的难处在于如何同时掌握和这一介词无论在拼写形式上,还是在词义上都非常接近的另外两个动词:动词 concerner 以及由过去分词衍生出来的形容词 concerné。

  我们通过例句来学习:

  En ce qui me concerne, je n’y vois aucun intérêt.

  对我来说,我看不出任何的好处。

  Concernant la réduction des impôts, le ministre a été moins affirmatif.

  关于减税一事,部长的态度不肯定。

  Elle est directement concernée par cette affaire.
 
      希望今天的法语语法同学们都可以学会他们哦,祝愿同学们顺利通过考试!

分享到:
  • 在线预约